Continuo aqui reflejando algunas de las joyas que Mia Couto nos deja en este hermoso libro.
[En el contexto del libro, los pobladores portugueses en viaje a Mozambique, contaban historias terribles sobre los pueblos originarios que alli estaban establecidos. A estos comentarios uno de los esclavos procedente de Goa dice lo sisguiente:]
- Quando se inventam assim maldades sobre un povo, é para abençoar as maldades que se vao praticar sobre ele
[En el contexto del libro, los pobladores portugueses en viaje a Mozambique, contaban historias terribles sobre los pueblos originarios que alli estaban establecidos. A estos comentarios uno de los esclavos procedente de Goa dice lo sisguiente:]
- Quando se inventam assim maldades sobre un povo, é para abençoar as maldades que se vao praticar sobre ele
- Cuando se inventan maldades de esa manera sobre un pueblo, es para bendecir las maldades que se harán sobre ellos.
[En una conversación entre Benjamín, un afroamericano que viene a en búsqueda de sus orígenes a mozambique y Arcanjo, un barbero filósofo del pueblo surge esta conversación:]
Da pasta que conservara no colo retirou uma fotografia. Nao era a que ele pretendia. Mesmo assim exibiu-a perante ao olhar displicente do barbeiro. Na imagem, figuravam Benjamin e Rosie à entrada de uma igreja. Arcanjo comentou:
- Foi nesse momento que vocês saíram de África.
- Desculpe?
- Vocês nao saíram de África quando vos levaram nos barcos como escravos. Vocês saíram quando entraram na igreja e se ajoelharam perante Jesus.
O americano nao pôde deixar de pensar. Há muitos que ele sustentava a tese inversa: tinhan sido as igrejas que haviam preservado muito da africanidade dos descendentes de escravos. Naquele momento, contudo, evitou a retórica e sorriu com benevolência enqueanto voltava a guardar a fotografía na sua pasta.
De la carpeta que sostenía en el regazo sacó una fotografía. No era la que el quería sacar. Aún así la puso a la vista del diplicente barbero. En la imagen estaban Benjamín y Rosie en la entrada de una iglesia. Arcanjo comentó:
- En ese momento es cuando ustedes salieron de África.
- Como?
- Ustedes nos salieron de África cuando se los llevaron en barcos esclavizados. Ustedes salieron en el momento en que entraron en la iglesia y se arrodillaron ante Jesús.
El americano no pudo dejar de pensar. Desde hacía tiempo él apoyaba la tesis contrária: habían sido las iglesias las que habían preservado mucho del africanismo de los descendientes de esclavos. En aquel moemnto, apesar de todo, evitó la discusión y sonrió con benevolencia mientras guardaba de nuevo la foto en su carpeta.
[Aqui otras reflexiones que mezclan reflexiones profundas con el humor más cotidiano]
Salvar é uma grande palavra. E amor é uma palavra ainda maior. Grandes palavras escondem grandes enganos.
Salvar es una gran palabra. Y amor es una palabra todavía más grande. Las grandes palabras esconden grandes engaños.
Nao há pior cegueira que a de nao ver o tempo. E nós já nao temos lembrança senao daquilo que os outros nos fazem recordar.
Quem hoje passeia a nossa memória pela mao san exactamente aqueles que, ontem, nos conduziram â cegueira.
No hay peor ceguera que la de no ver el tiempo. Y los recuerdos que ahora ahora nos quedan son aquellos que los otros nos hacen rememorar.
Esos que hoy pasean nuestra memoria de la mano son exactamente aquellos que, ayer, nos llevaban a la ceguera.
Quem se lembra tanto de tudo eé porque nao espera mais da vida
Quien se acuerda tando de todo es porque no espera más de la vida
Quem parte treme, quem regressa teme.
Quien parte se estremece, quien regresa teme.
Para Mwadia restara a liçao: as pessoas é que abrigam a casa, a ternura é que sustenta o tecto.
Para Mwadia, la leccion quedó clara: las personas son las que dan abrio a la casa, la ternura es la que sostiene el techo.
É sabido: atristeza engorda mais que o caril de mandioca
Es de sobra conocido: la tristeza engorda más que el Caril de Mandioca
A zebra, quando engorda, ganha mais risca?
La cebra cuando engorda ¿tiene más rayas?
No hay comentarios:
Publicar un comentario